Traducción Simultánea Bogotá

 

Traducción Simultánea para eventos en Bogota Colombia

Entre nuestro equipo de traductores tenemos traductores simultáneos para eventos con una experiencia de más de 10 años trabajando con gran variedad de clientes que requieren este servicio.

Traducción Simultánea – Interpretación Simultánea

En este tipo de traducción el mensaje es transmitido al mismo tiempo en el que el interlocutor está hablando. Usamos nuestras cabinas, micrófonos y equipos de traducción, asegurando una traducción precisa y sin interferencias. Hemos trabajado en muchos eventos en ferias internacionales, congresos, simposios, cumbres, talleres de formación, mesas de trabajo, cursos de entrenamiento y educación, cátedras, negociaciones, acuerdos y contrataciones, cursos técnicos, capacitaciones, jornadas iberoamericanas, asambleas, juntas, foros, acompañamientos y ruedas de prensa.

Los idiomas de origen son interpretados al idioma objetivo con la precisión y rapidez que exigen este tipo de situaciones, sin interrupciones ni titubeos, trasmitiendo con precisión y sentido lo que se quiere comunicar. Con intérpretes de recorrido internacional, los acentos y modismos son fácilmente reconocidos para no entorpecer los verdaderos significados que vienen del idioma original.

Ventajas de la Traducción Simultánea

  • Una de las ventajas principales de la traducción simultánea es que es en tiempo real.
  • El orador no necesita detenerse mientras el intérprete funciona, de hecho ni siquiera necesita saber si hay un intérprete presente.
  • Como los intérpretes están aislados de los procedimientos en sus cabinas insonorizadas, no hay límite para el número de idiomas simultáneos que se pueden atender. Los delegados pueden simplemente seleccionar su idioma preferido cambiando los canales en sus auriculares.

Desventajas de la Traducción Simultánea

  • En primer lugar, se requieren al menos dos intérpretes por idioma.
  • También es mucho más costoso que la interpretación consecutiva por las siguientes razones.
  • Como la traducción simultánea generalmente se usa en escenarios de uno a muchos , por lo general no es interactivo.

 Traducción Consecutiva o Interpretación Consecutiva

En este tipo de traducción simultánea nuestros traductores escuchan un fragmento del discurso del interlocutor y después de una breve pausa transmiten el mensaje al oyente. English Link cuenta con un equipo especializado, entrenado y con experiencia en este tipo de traducción, que requiere gran nivel calidad y precisión tanto en concentración como en el uso del lenguaje.

Ventajas de traducción Consecutiva

  • Una de las grandes ventajas de la interpretación consecutiva es que puede usarse en un entorno interactivo.
  • No se requiere equipo especializado para traducción.

Desventajas de la interpretación Consecutiva

  • La principal desventaja de la interpretación consecutiva es que el hablante debe ser consciente de que sus palabras están siendo interpretadas y, por lo tanto, debe hacer una pausa para que el intérprete tenga tiempo de repetir lo que acaba de decir.
  • También es difícil atender a más de un par de idiomas a la vez sin riesgo de confusión, ya que varios intérpretes intentan trabajar dentro y fuera de varios idiomas

Interpretación Susurrada

Durante este tipo de interpretación susurrada el traductor traduce al oído del interlocutor; usualmente en este tipo de interpretación no se usan audífonos y la interpretación se hace en grupos de uno o máximo dos personas.

 

Interpretación con Relay (back translation)

Trabajamos ofreciendo este tipo de interpretación en la que hay una traducción de la lengua de origen a varias lenguas. Por ejemplo una traducción de la lengua de origen en ingles al francés y español al mismo tiempo: un traductor traduce de inglés al español y otro lo hará del español al francés. English Link ha hecho este tipo de traducción en múltiples eventos, a niveles de alta complejidad y compromiso con nuestros clientes.

Otro Servicio prestado  Alquiler de equipos para Traducción Simultánea

Share This